No exact translation found for بالأَيُوْنَات المُعَاكِسَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بالأَيُوْنَات المُعَاكِسَة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ton message enverra ta maîtresse sur le chemin de Brineved pendant que le roi se dirige dans la direction opposée. Gardes!
    أخباركِ ستُرسِل سيّدتكِ صوب (برينفيد)، في حين !أنّ الملك يُسافر في الاتّجاه المُعاكس. أيّها الحرّاس
  • La méthode finalement adoptée doit élargir l'accès des pays en développement aux marchés sans nuire aux préférences non réciproques que les arrangements existants leur accordent.
    وقال إن المنهجية التي ستطبق في النهاية ينبغي أن تزيد من فرص دخول البلدان النامية إلى الأسواق دون أي تأثيرات معاكسة علي الأفضليات غير المتبادلة التي تتمتع بها في ظل الترتيبات الحالية.
  • Mme Sutikno (Indonésie) accorde que tous les États devraient garantir que leurs politiques économiques internationales, y compris les accords commerciaux, n'ont pas d'effets pervers sur le droit à l'alimentation, et que les personnes échappant à la faim sont protégées comme il convient.
    السيدة سوتيكنو (اندونيسيا): وافقت على ضرورة أن تتكفل جميع الدول بألا يكون لسياساتها الاقتصادية الدولية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية، أي تأثير معاكس على الحق في الغذاء، وأن تكون هناك حماية كافية لمن يهربون من الجوع.
  • Imposer telle ou telle initiative pourrait nuire à l'efficacité du processus de Monterrey, lequel a été laborieusement mis au point et représente un bon équilibre.
    وقد يكون لفرض أية مبادرة محددة أثر معاكس على مدى فعالية عملية مونتيري المتوازنة جيدا والتي بذلت جهود مضنية لبنائها.
  • Les mots “en connaissance des faits” désignent la situation contraire, à savoir que la personne qui envoie la communication est parfaitement consciente de tous les éléments liés à l'achat au moment de la formation du contrat.
    وعبارة "عن علم بالوقائع" تصف الوضع المعاكس، أي الوضع الذي يكون فيه الشخص المصدر للخطاب على دراية تامة بكل الوقائع المتعلقة بالشراء في وقت تكوين العقد.
  • Par exemple, les salariés d'un membre du groupe qui a de nombreux actifs et un passif peu important risquent d'être en concours avec ceux d'un membre qui se trouve dans la situation inverse, en cas de regroupement.
    فعلى سبيل المثال، يُحتمل، في حالة التجميع، أن يتنافس مستخدَمو عضو في المجموعة لديه موجودات كثيرة وعليه التزامات قليلة مع مستخدَمي عضو آخر في المجموعة ذي حالة معاكسة، أي لديه موجودات قليلة وعليه التزامات كثيرة.
  • Par exemple, les salariés d'un membre du groupe qui a de nombreux actifs et un passif peu important risquent d'être en concours avec ceux d'un membre qui se trouve dans la situation inverse, en cas de regroupement.
    فعلى سبيل المثال، يحتمل أن يتنافس مستخدمو عضو في المجموعة لديه موجودات كثيرة والتزامات قليلة مع مستخدمي عضو آخر في المجموعة ذي حالة معاكسة، أي لديه موجودات قليلة والتزامات كثيرة، إذا كان هناك تجميع.
  • La Cour ne saurait par conséquent tirer du fait qu'Israël n'a pas produit ces éléments de conclusions défavorables en termes d'administration de la preuve, ni tenir pour acquis, sans s'être penchée de façon approfondie sur cette question, que les informations et les éléments de preuve dont elle dispose suffisent à fonder chacune des conclusions juridiques par trop générales auxquelles elle est parvenue.
    و لذلك لا يجوز للمحكمة أن تستخلص أي استنتاجات استهلالية معاكسة من عدم تقديم إسرائيل لها أو أن تفترض، دون أن تقوم هي نفسها بالتحقيق الكامل في المسألة، أن المعلومات والأدلة المعروضة عليها كافية لتأييد كل من استنتاجاتها القانونية الشاملة.
  • Un large consensus s'est dégagé sur le fait que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques devrait avoir comme objectif prioritaire celui du Sommet de Johannesburg à savoir, comme le stipule le paragraphe 23 du Plan d'application de Johannesburg3, que les produits chimiques devraient être utilisés sans risque pour la santé de l'homme et l'environnement d'ici à 2020.
    كان هناك اتفاق واسع على أنه ينبغي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أن يتخذ له هدفا جامعا هو هدف قمة جوهانسبرغ القاضي بأن تستخدم المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة لا تسبب أي آثار معاكسة على صحة البشر والبيئة، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 23 من خطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرغ.
  • Le rapport définit le commerce nuisible comme tout commerce susceptible d'avoir un impact négatif sur l'application des mesures de réglementation par une Partie quelconque, de provoquer une régression par rapport aux progrès déjà accomplis, ou d'aller à l'encontre de la politique nationale soit de la Partie importatrice, soit de la Partie exportatrice.
    ويحدد ذلك التقرير التجارة الضارة بأنها أي تجارة تؤثر بشكل معاكس على تنفيذ أي طرف لتدابير الرقابة، وتسمح بالنكوص عما تم تنفيذه بالفعل من السياسات المحلية لطرف مستورد أو مصدر أو تكون مناوئة لها.